
Расшифровка @тем:
схема: старый аналог (с историей, если есть) — > новый аналог — > перевод — > расшифровка
Wicked Live («нечестивая жизнь», но правильнее, думаю, будет «гребаная жизнь» — из фильма К. Тарантино «Убить Билла», цитата:As I said before, I've allowed you to keep your wicked life for two reasons. And the second reason is so you can tell him [Bill] in person everything that happened here tonight. I want him to witness the extent of my mercy by witnessing your deformed body. I want you to tell him all the information you just told me. I want him to know what I know. I want him to know I want him to know. And I want them all to know they'll all soon be as dead as O-Ren.) — Every man alone is sincere; at the entrance of a second person hypocrisy begins. — Каждый человек искренен наедине с самим собой; лицемерие начинается, когда в комнату входит кто-то еще. (Эмерсон) — Недовольство жизнью и собой, раздражение, злоба;
чушь — То have doubted one's own first principles, is the mark of a civilized man. — Подвергать сомнению свои жизненные принципы — признак цивилизованности человека. (Холмс) — Нестройные мысли, подвергаемые самим собой лютому сомнению, не воспринимаемые отчасти всерьез;
Надежда умирает последней («...И я — ее по крови наследник». Расхожая фраза и цитата из песни О. Газманова. Не знаю, что появилось раньше) — In all things it is better to hope than to despair. — Во всех случаях лучше надеяться, чем отчаиваться. (Гёте) — Спад со слабыми проблесками;
Ты плачешь? Послушай... (из стихотворения Н Гумилева «Жираф») — Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact. — Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться. (Джемс) — Душевный спад;
[Со мною вот что происходит...] (Из стихотворения Е. Евтушенко:«Со мною вот что происходит:
ко мне мой старый друг не ходит,
а ходят в мелкой суете
разнообразные не те.») — We perceive and are affected by changes too subtle to be described. — Мы ощущаем воздействие перемен, слишком тонких, чтобы их можно было описать. (Торье) — Неуловимые изменения градусов размышлений;
>По мотивам...< — A word to the wise is enough. — Умному достаточно одного слова. (Франклин) — По мотивам переписок-происшествий-итэдэ;
НимаЁ — When you take stuff from one writer, it's plagiarism; but when you take it from many writers, it's research. — Когда вы заимствуете у одного автора - это плагиат, когда же вы берете у нескольких — это исследовательская работа. (Мизнер) — Репосты;
Риэли?!@#$%^&* — Sceptics are never deceived. — Скептика не обманешь. (Пословица) — Скепсис;
-Спасибо, Кэп! — То avoid criticism do nothing, say nothing, be nothing. — Для того, чтобы избежать критики, надо ничего не делать, ничего не говорить и никем не быть. (Хаббард, Элберт) — Толкование\напоминание об очевидном;
музLOL — After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music. — Музыка стоит на втором месте после молчания, когда речь идет о том, чтобы выразить невыразимое. (Хаксли) — Музыка;
Многозначительное "..." — Silence is deep as Eternity, Speech is shallow as Time. — Молчание глубоко, как Вечность, речь мелка, как Время. (Карлейль) — Лаконичное или не очень лаконичное, но обнажающее желание лучше промолчать, чем жалобно разоряться;
>За солнце не у нас над головами< (Из М. Цветаевой:«...Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,—
За то, что вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не вами!») — People are lonely because they build walls instead of bridges. — Люди одиноки, потому, что вместо мостов они строят стены. (Неизвестный) — Одиночество, мизантропия;
Аее!!! — Enthusiasm is nothing but moral inebriety. — Энтузиазм - это не что иное, как духовное опьянение. (Байрон) — Энтузиазм и душевный подъем;
У волшебника Сулеймана все по-честному, без обмана — Suspicion always haunts the guilty mind. — Подозрительность всегда преследует тех, чья совесть отягощена виной. (Шекспир) — Честное, неприкрытое... ну или почти неприкрытое предложение вам втравиться куда-нибудь, типа ф-моба;
Товарищи друзья, на доски срать нельзя! (цитата из народа) — Diplomacy is to do and say the nastiest things in the nicest way. — Дипломатия — это умение творить подлейшие дела и говорить подлейшие вещи милейшим образом и в милейших выражениях. (Голдберг) — Удивительная квинтэссенция приятного с неприятным в ряде высказываний, формулировок и идей. Деликатная идея, выраженная грубо или наоборот;
Не учите меня жить — помогите матерьяльно (цэ) (родом из народу. Фигурировало в советском кинематографе, но что было раньше: курица или яйцо?...) — Advice is seldom welcome, and those who need it the most, like it the least. — Мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше в них нуждается. (Честерфилд) — Молча прочитали,встали и ушли, ремейки делать;
One of those things I hate about You («Одна из тех вещей, что я в тебе ненавижу.» Не прямая цитата, но восходит к песне Three Days Grace — I hate everything about you) — Beware of fury of a patient man. — Бойся гнева терпеливого человека. (Драйден) — Катализаторы раздражения в неких личностях, отсылки к ним и катализаторам,ненависть;
Wicked Live («нечестивая жизнь», но правильнее, думаю, будет «гребаная жизнь» — из фильма К. Тарантино «Убить Билла», цитата:As I said before, I've allowed you to keep your wicked life for two reasons. And the second reason is so you can tell him [Bill] in person everything that happened here tonight. I want him to witness the extent of my mercy by witnessing your deformed body. I want you to tell him all the information you just told me. I want him to know what I know. I want him to know I want him to know. And I want them all to know they'll all soon be as dead as O-Ren.) — Every man alone is sincere; at the entrance of a second person hypocrisy begins. — Каждый человек искренен наедине с самим собой; лицемерие начинается, когда в комнату входит кто-то еще. (Эмерсон) — Недовольство жизнью и собой, раздражение, злоба;
чушь — То have doubted one's own first principles, is the mark of a civilized man. — Подвергать сомнению свои жизненные принципы — признак цивилизованности человека. (Холмс) — Нестройные мысли, подвергаемые самим собой лютому сомнению, не воспринимаемые отчасти всерьез;
Надежда умирает последней («...И я — ее по крови наследник». Расхожая фраза и цитата из песни О. Газманова. Не знаю, что появилось раньше) — In all things it is better to hope than to despair. — Во всех случаях лучше надеяться, чем отчаиваться. (Гёте) — Спад со слабыми проблесками;
Ты плачешь? Послушай... (из стихотворения Н Гумилева «Жираф») — Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact. — Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться. (Джемс) — Душевный спад;
[Со мною вот что происходит...] (Из стихотворения Е. Евтушенко:«Со мною вот что происходит:
ко мне мой старый друг не ходит,
а ходят в мелкой суете
разнообразные не те.») — We perceive and are affected by changes too subtle to be described. — Мы ощущаем воздействие перемен, слишком тонких, чтобы их можно было описать. (Торье) — Неуловимые изменения градусов размышлений;
>По мотивам...< — A word to the wise is enough. — Умному достаточно одного слова. (Франклин) — По мотивам переписок-происшествий-итэдэ;
НимаЁ — When you take stuff from one writer, it's plagiarism; but when you take it from many writers, it's research. — Когда вы заимствуете у одного автора - это плагиат, когда же вы берете у нескольких — это исследовательская работа. (Мизнер) — Репосты;
Риэли?!@#$%^&* — Sceptics are never deceived. — Скептика не обманешь. (Пословица) — Скепсис;
-Спасибо, Кэп! — То avoid criticism do nothing, say nothing, be nothing. — Для того, чтобы избежать критики, надо ничего не делать, ничего не говорить и никем не быть. (Хаббард, Элберт) — Толкование\напоминание об очевидном;
музLOL — After silence that which comes nearest to expressing the inexpressible is music. — Музыка стоит на втором месте после молчания, когда речь идет о том, чтобы выразить невыразимое. (Хаксли) — Музыка;
Многозначительное "..." — Silence is deep as Eternity, Speech is shallow as Time. — Молчание глубоко, как Вечность, речь мелка, как Время. (Карлейль) — Лаконичное или не очень лаконичное, но обнажающее желание лучше промолчать, чем жалобно разоряться;
>За солнце не у нас над головами< (Из М. Цветаевой:«...Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,—
За то, что вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не вами!») — People are lonely because they build walls instead of bridges. — Люди одиноки, потому, что вместо мостов они строят стены. (Неизвестный) — Одиночество, мизантропия;
Аее!!! — Enthusiasm is nothing but moral inebriety. — Энтузиазм - это не что иное, как духовное опьянение. (Байрон) — Энтузиазм и душевный подъем;
У волшебника Сулеймана все по-честному, без обмана — Suspicion always haunts the guilty mind. — Подозрительность всегда преследует тех, чья совесть отягощена виной. (Шекспир) — Честное, неприкрытое... ну или почти неприкрытое предложение вам втравиться куда-нибудь, типа ф-моба;
Товарищи друзья, на доски срать нельзя! (цитата из народа) — Diplomacy is to do and say the nastiest things in the nicest way. — Дипломатия — это умение творить подлейшие дела и говорить подлейшие вещи милейшим образом и в милейших выражениях. (Голдберг) — Удивительная квинтэссенция приятного с неприятным в ряде высказываний, формулировок и идей. Деликатная идея, выраженная грубо или наоборот;
Не учите меня жить — помогите матерьяльно (цэ) (родом из народу. Фигурировало в советском кинематографе, но что было раньше: курица или яйцо?...) — Advice is seldom welcome, and those who need it the most, like it the least. — Мало кому нравятся советы, и меньше всех их любят те, кто больше в них нуждается. (Честерфилд) — Молча прочитали,
One of those things I hate about You («Одна из тех вещей, что я в тебе ненавижу.» Не прямая цитата, но восходит к песне Three Days Grace — I hate everything about you) — Beware of fury of a patient man. — Бойся гнева терпеливого человека. (Драйден) — Катализаторы раздражения в неких личностях, отсылки к ним и катализаторам,ненависть;